| 
                                Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher                            
                                Kapitel 1                             | 
                                1 Thessalonians                            
                                Chapter 1                             | 
                    | 1 Paulus3972und2532Silvanus4610und2532Timotheus5095: der Gemeinde1577zu Thessalonich2331, in1722GOtt2316dem Vater3962und2532dem HErrn2962JEsu2424Christo5547. Gnade5485sei mit euch5213und2532Friede1515von575GOtt2316, unserm2257Vater3962, und2532dem HErrn2962JEsu2424Christo5547! | 1 Paul,3972and2532Silvanus,4610and2532Timothy,5095unto the3588church1577of the Thessalonians2331which is in1722God2316the Father3962and2532in the Lord2962Jesus2424Christ:5547Grace5485be unto you,5213and2532peace,1515from575God2316our2257Father,3962and2532the Lord2962Jesus2424Christ.5547 | 
| 2 Wir danken2168GOtt2316allezeit3842für4012euch5216alle3956und gedenken3417euer in1909unserm2257Gebet4160ohne Unterlaß. | 2 We give thanks2168to God2316always3842for4012you5216all,3956making4160mention3417of you5216in1909our2257prayers;4335 | 
| 3 Und2532denken an3421euer5216Werk2041im Glauben4102und2532an eure Arbeit2873in der Liebe26und2532an eure Geduld5281in der Hoffnung1680, welche ist unser2257HErr2962JEsus2424Christus5547vor1715GOtt2316und unserm2257Vater3962. | 3 Remembering3421without ceasing89your5216work2041of faith,4102and2532labor2873of love,26and2532patience5281of hope1680in our2257Lord2962Jesus2424Christ,5547in the sight1715of God2316and2532our2257Father;3962 | 
| 4 Denn, liebe25Brüder80, von5259GOtt2316geliebet, wir wissen, wie ihr1492auserwählet seid, | 4 Knowing,1492brethren80beloved,25your5216election1589of5259God.2316 | 
| 5 daß3754unser2257Evangelium2098ist2532bei1722euch5209gewesen1096nicht3756allein3440im1722Wort, sondern235beide, in1519der Kraft1411und2532in1722dem Heiligen40Geist4151und2532in1722großer4183Gewißheit4136; wie2531ihr5209wisset1492, welcherlei3634wir gewesen1096sind unter1722euch5213um3056euretwillen1223. | 5 For3754our2257gospel2098came1096not3756unto1519you5209in1722word3056only,3440but235also2532in1722power,1411and2532in1722the Holy40Ghost,4151and2532in1722much4183assurance;4136as2531ye know1492what manner of men3634we were1096among1722you5213for your sake.12235209 | 
| 6 Und2532ihr5210seid1096unsere2257Nachfolger3402worden und2532des HErrn2962und habt das Wort3056aufgenommen1209unter vielen4183Trübsalen2347mit3326Freuden5479im1722Heiligen40Geist4151, | 6 And2532ye5210became1096followers3402of us,2257and2532of the3588Lord,2962having received1209the3588word3056in1722much4183affliction,2347with3326joy5479of the Holy40Ghost:4151 | 
| 7 also daß5620ihr5209worden seid1096ein Vorbild5179allen3956Gläubigen4100in1722Mazedonien3109und2532Achaja882. | 7 So that5620ye5209were1096examples5179to all3956that believe4100in1722Macedonia3109and2532Achaia.882 | 
| 8 Denn1063von575euch5216ist1831auserschollen1837das3956Wort3056des HErrn2962nicht3756allein3440in1722Mazedonien3109und2532Achaja882, sondern235an4314allen Orten5117ist2192auch2532euer Glaube4102an GOtt2316ausgebrochen, also daß5620nicht not5532ist, euch2248etwas5100zu1722sagen2980. | 8 For1063from575you5216sounded out1837the3588word3056of the3588Lord2962not3756only3440in1722Macedonia3109and2532Achaia,882but235also2532in1722every3956place5117your5216faith4102to4314God-ward2316is spread abroad;1831so that5620we2248need21925532not3361to speak2980any thing.5100 | 
| 9 Denn1063sie selbst verkündigen518von575euch5209, was3697für4012einen Eingang1529wir2192zu4314euch1994gehabt haben2192, und2532wie4459ihr846bekehret seid zu4314GOtt2316von den Abgöttern1497, zu dienen1398dem2257lebendigen2198und2532wahren228GOtt2316 | 9 For1063they846themselves show518of4012us2257what manner3697of entering in1529we had2192unto4314you,5209and2532how4459ye turned1994to4314God2316from575idols1497to serve1398the living2198and2532true228God;2316 | 
| 10 und2532zu warten362seines Sohns vom575Himmel3772, welchen er846auferwecket hat1453von1537den3588Toten3498, JEsum2424, der uns2248von1537dem3739zukünftigen2064Zorn3709erlöset hat4506. | 10 And2532to wait for362his846Son5207from1537heaven,3772whom3739he raised1453from1537the dead,3498even Jesus,2424which delivered4506us2248from575the3588wrath3709to come.2064 |